Translation RSS
‘Nothing changes, it only looks that way’ Interview with Latvian poet Madara Gruntmane and translator Richard O’Brien
The Parthian Baltic series introduces contemporary Baltic writing to an English-speaking audience. Many of these writers have been translated into English for the first time. The process of translating writing from one language into another involves more than a simple translation of words – it is a translating of cultures, values and meaning. Parthian asked one of the Parthian Baltic authors, Latvian poet Madara Gruntmane, and translator, Richard O’Brien, for their insight into the process.
Books matter in the Baltic
The three Baltic states will be the market focus for the 2018 London Book Fair, just one part of a year-long programme to commemorate a century of independence for each country. This focus brings an opportunity to delve into the tangles of literary history, and to appreciate the contemporary cultural landscapes of these lesser-known countries.
Wild Words at The Wheatsheaf
Join us for an afternoon of poetry from Wales and the World at The Wheatsheaf, 25 Rathbone Place, London Fitzrovia. We will be featuring poets with links to London and Wales and poetry in translation published by Parthian Books and their friends.
Poets performing include Eleni Cay (A Butterfly's Trembling in the Digital Age, Parthian, 2017), Rebecca Parfitt (The Days After, Listen Softly London, 2017), and Tracey Rhys (Teaching a Bird to Sing, Green Bottle Press, 2016).
The event will be hosted by London-born, Cardiff-based poet Susie Wild, who will also be reading from her new collection Better Houses.
Poets/ translators wishing to read at the Poetry in Translation open mic should email susie@parthianbooks.com