August is #womenintranslation month, and at Parthian we always strive to celebrate those literary gems – poetry, fiction, memoir – that would otherwise not reach an English-language readership.
We have a wealth of talented female authors and translators on our list and we're constantly seeking to add to it. This week saw the release of the wonderful short-story collection Burning Bones by Miren Agur Meabe, translated from Basque by Amaia Gabantxo. In a fascinating interview with Sophie Buchaillard for Wales Arts Review, Amaia Gabantxo discusses the joys and thorny aspects of translating poetry and prose from Basque to English.
We love working with wonderful translators like Julia Sherwood, Christina E. Kramer, Claire Papamichail, Alexandra Büchler and Suzy Ceulan Hughes, to name but a few, and the experience of editing a translated work of literature – working closely with the translator as opposed to the author – is eye-opening.
In further good news, we're thrilled to announce that The Summer You Weren’t There by Petar Adonovski, translated from the Macedonian by Christina E. Kramer, has been awarded an English PEN Translates award: "The first LGBT Macedonian novel". So that's a future Parthian title to look out for!
To celebrate #womenintranslation month we're offering all readers a 30% discount off ALL of our translations through August. Just use the code VDE0XN04SKGZ at the checkout and the discount will automatically be added. Have a good browse around the translations pages of our website and find your next favourite read!