Editor and translator Caroline Stockford reports on the intricacies of translating and editing the Turkish poet Haydar Ergülen's work in her blog for New Welsh Review.
'Haydar was here this autumn in England and Wales for the launch of his first book of poetry translated to English, to read his work and to share his thoughts with us. I, for one, am grateful that Haydar is a visible poet, that we have the chance to translate, to meet and to hear the abdal, the dervish, going slowly along his way. We, as his thirteen translators and three editors are extremely grateful to Parthian Books for bringing alive in print this beautiful collection, selected from Haydar’s twelve books of poetry.'